مهمان برنامه ی «شب روایت» گفت :ترجمه یک امر لازمی است که در همه جای جهان وجود دارد اما مشکل این است که چارچوب و منظومه ی فکری برای نشر کودک تعریف نشده است و بیشتر این کتابهای ترجمه روایت زندگی غرب است و نتیجه اش تخریب فرهنگ ما است.
نشست هم اندیشی برنامه سازان مجله شبانه «شب های هنر» شبکه چهارسیما با مدیر شبکه چهار عصر دیروز (سه شنبه 9 مهرماه) در محل برگزاری جلسات این شبکه برگزار شد.
سو استفاده هایی که از قرآن کریم شده در مورد مثنوی هم وجود دارد و مهم ترین دلیلش رابطه ی ناگستننی بین قرآن و مولوی است چون این شخص متاثر از قرآن است . اگر بخواهی به صورت مثنوی توجه کنی بیشتر گمراهی می آورد اما توجه به باطن مولوی هدایت کننده است.
شب تئاتر در یازدهمین برنامه از سری جدید خود، شنبه 6 مهر، با اجرای منوچهر اکبرلو و موضوع « تصویر قهرمان در تئاتر مقاومت ایران » میزبان ایوب آقاخانی، نویسنده، بازیگر و کارگردان و علی سلیمانی ، بازیگر و کارگردان بود.